Kreuzlingen / Konstanz
Les Dossiers synthétiques et d'enjeux sont disponibles gratuitement.
Merci de vous inscrire et vous connecter pour accéder au Dossier complet de site.
- Dossier synthétique DE | EN | FR
- Le site sur Google Maps
- Retour à la carte
Données synthétiques
Catégorie Urbanisme avec planification des espaces libres et des transports
Représentant de l‘équipe Architecte - urbaniste - paysagiste
Situation Kreuzlingen (CH) - Konstanz (DE)
Population ± 100.000 habitants (Kreuzlingen 20.000, Constance 80.000)
Site d’étude ± 125 ha - Site de projet 26,9 ha
Site proposé par Commune de Kreuzlingen (CH) et Commune de Constance (DE)
Propriétaires du site Commune de Kreuzlingen (CH) et Commune de Constance (DE)
Type de commande après concours Planification-cadre de l‘architecture paysagère et urbaine.
Information complémentaire
Comment le site peut-il contribuer à rendre la ville plus adaptable?
L’architecture des berges très fréquentées des deux communes de Constance et de Kreuzlingen, sur la partie occidentale du lac de Constance, manque d’uniformité. La frontière entre les deux pays et les deux villes doit être estompée par une homogénéisation du paysage, qui doit franchir les voies qui séparent les berges des centres-villes. Il convient alors d’instaurer un concept général transfrontalier intelligent pour gérer les domaines interdépendants qui valorisent la zone. Un plan solide de construction doit permettre un développement des procédures sur le long terme tout en garantissant une certaine flexibilité vis-à-vis des éventuels changements des conditions-cadres. Dans le cadre de leur processus de développement, les deux communes espèrent que des aides à la décision et des idées créatives seront émises lors de discussions publiques et politiques, après l‘échec des précédentes tentatives de développement commun.
Stratégie des villes
De manière plus générale, le programme de l’agglomération de Constance-Kreuzlingen, intitulé « STEP Zukunft 2020 » (« Vers l’avenir de 2020 »), ainsi que les autres décisions du conseil de la ville et de la commune relatives au site, visent à développer ces villes jumelles transfrontalières attrayantes.
La vision du futur de l’agglomération de Constance-Kreuzlingen comprend un développement durable, la revalorisation des bords du lac et la protection écologique du lac de Constance et des berges, aussi bien pour conserver sa fonction d’approvisionnement en eau potable que pour préserver la faune et la flore, les loisirs de proximité et le tourisme.
La mobilité douce respectueuse de l’environnement (piétons, cyclistes) et les transports publics seront principalement favorisés.
La population des deux villes doit être impliquée dès le début du projet de développement et doit soumettre des propositions à chaque étape.
Définition du site
La „petite Venise“ se situe sur la frontière germano-suisse, qui marque également la séparation entre les villes de Constance et de Kreuzlingen. Elle s’étend de la rive du lac à la voie de chemin de fer, englobe la frontière artistique entre Constance et Kreuzlingen, ainsi que le Sea Life Center et s’étend jusqu’au pont qui enjambe les voies de la gare située dans le centre-ville de Constance. L’espace libre de la zone, situé du côté de Constance, est utilisé momentanément pour organiser des évènements temporaires (Oktoberfest, concerts, etc.). Le réaménagement du terrain du chantier naval de l’entreprise de transport maritime du lac de Constance figure également à l’ordre du jour. Du côté de Kreuzlingen, la zone est occupée par des petites et moyennes entreprises et une école de sport, qui doit être agrandie et transformée en campus d’école privée. L’utilisation de la Bodensee-Arena, avec sa patinoire et son court de tennis couvert, est prévue jusqu’en 2024.
Adaptabilité : les enjeux majeurs a prendre en compte
Les deux communes doivent faire en sorte de mettre en valeur, de manière adaptée et attractive, la mobilité douce, de renforcer les transports en commun et la circulation cycliste et de réduire le trafic automobile dans les centres-villes. Il est particulièrement indispensable de gérer la surcharge ponctuelle du trafic commercial transfrontalier.
Les bords du lac doivent rester un espace libre d’utilité publique. Les mesures individuelles prévues en matière de transport, telles que la construction du tunnel Lago Süd sous les voies ferrées, l’agrandissement des promenades piétonnes, la construction d’un parking sur la commune de Kreuzlingen pour remplacer le parking existant au bord du lac, avec une connexion entre le centre-ville et le lac qui passerait par le pont au-dessus des voies, doivent être intégrées au concept urbain.
Les loisirs, la détente, les évènements et la culture sont placés au cœur du développement transfrontalier des deux communes.
La commune de Constance prévoit de construire un site des expositions, de mettre en valeur le site du chantier naval tout en conservant sa fonction, d’instaurer un ordre spatial en direction des voies, et de réaliser un projet d’urbanisme pour la zone Lago Süd, la transformant en un quartier multifonctionnel.
La commune de Kreuzlingen offre diverses possibilités d’utilisation intéressantes grâce à ses prestations de services, ses hôtels, ses industries et ses offres touristiques et de loisirs (et éventuellement des logements secondaires). Elle prévoit, à long terme, la délocalisation des industries au Sud-Ouest de la Seestrasse et, à moyen terme, d’ici 10 à 15 ans au plus tôt, la destruction de la Bodensee-Arena. Le caractère public de la zone, ouverte à la population et aux touristes, doit être préféré à la privatisation, pourtant privilégiée. Le principal défi est de développer le plan d’aménagement des sols et l’architecture en accord avec l’environnement naturel.
Questions à propos du site
Dans la description du site il est dit : "La population des deux villes doit être impliquée dès le début du projet de développement et doit soumettre des propositions à chaque étape." Il s'agit bien de chaque étape APRES la phase concours, ne concernant que l'équipe lauréate ? Merci de votre réponse
Réponse à venir
Dans quelle langue puis-je soumettre un projet pour ce site ?
Les rendus pour CH-Kreuzlingen/DE-Konstanz doivent être en allemand (langue du site) ou en anglais
Si je soumets un projet sur le site de Kreuzlingen / Konstanz (CH/DE), puis-je participer au concours sur d'autres sites en Allemagne ou en Suisse ?
Le règlement stipule que "Chaque équipe peut rendre sur plusieurs sites, à condition qu’ils appartiennent à des pays différents et/ou qu’ils soient jugés par des jurys différents (cas des pays associés)."
Le site de Kreuzlingen / Konstanz (CH/DE) dépendant des jurys allemand et suisse, une participation parallèle sur un site allemand ou suisse n'est donc pas permise.
Il est stipulé dans le dossier fournis sur le site Europan (après inscription) : « 3.1.1 Constance « petite Venise » le projet est de construire un site des expositions qui remplacerait l’actuelle Dobeleplatz (illustrations 6 et 11). L’actuelle place où se tiennent les différentes manifestations dans la “petite Venise “, est trop petite et est régulièrement inondée en raison de son sous-sol très compact et étanche. La surface nécessaire pour concevoir la nouvelle place des fêtes doit mesurer au moins 7.000 m2. Ce lieu doit accueillir la foire (2 x 14 jours par an), la Oktoberfest (1 x 14 jours par an) et d’autres manifestations (comme le cirque, des expositions, des concerts, des pièces de théâtre). Pour les exploitants, un lieu à proximité de la promenade du port est préférable. Des options d’agrandissement sont envisageables. » Qu’entendez-vous par site des expositions ? Imaginez-vous un bâtiment fermé de 7.000m2 qui accueillera des évènements ou une place ouverte de 7.000 m2 qui accueillera des évènements types Oktoberfest ?
Réponse Constance:
L’objet du concours n’est pas un bâtiment fermé, mais un espace ouvert pouvant accueillir des manifestations temporaires en plein air ou sous chapiteau. Un revêtement au sol de type gravier ou gravier concassé est imaginable. Le terme de manifestation ou fête est à interpréter au sens de kermesse.
Antwort Konstanz:
Es ist kein geschlossenes dauerhaftes Veranstaltungsgebäude vorzusehen, sondern eine offene Fläche für temporäre Veranstaltungen im Freien oder für Zelte/temporäre Veranstaltungshallen, als Belag ist eine gekieste/ geschotterte Fläche denkbar. Messe ist begrifflich im Sinne von Kirmes zu verstehen.
Doit -on conserver l'usine Neuweiler, la station service ainsi que les silos qui y sont rattachés ?
Réponse Kreuzlingen:
A moyen terme (c’est-à-dire sur 5 à 10 ans), l’usage actuel reste maintenu. Un usage différent est toutefois possible, conformément au concept d’aménagement (4 à 6 niveaux), avec une réaffectation mixte, composée de tertiaire, d‘hôtellerie, de bureaux, de tourisme, de loisirs et éventuellement, mais de façon non prioritaire, d’habitations. L’élaboration de propositions allant dans ce sens peut entraîner un changement d’attitude positif de la part des propriétaires privés.
Antwort Kreuzlingen:
Mittelfristig (5 - 10 Jahre) bleiben die heutigen Nutzungen erhalten. Längerfristig ist eine alternative Nutzung gemäss städtebaulichem Konzept (4 - 6 Geschosse, Umnutzung mit Nutzungsmix aus Dienstleistung, Hotel, Gewerbe, Tourismus, Freizeit und ev. untergeordnet Wohnen) möglich. Die Erarbeitung entsprechender attraktiver Vorschläge kann bei diesen privaten Grundeigentümern einen Veränderungsprozess positiv beeinflussen.
Peut-on intervenir sur les anciens postes douaniers ?
Réponse Kreuzlingen:
Le poste-frontière de la douane est appelé à être valorisé et réaménagé pour la circulation des piétons, des cyclistes et pour une ligne de bus publique. Le bâtiment situé du côté de la ville de Kreuzling appartient à l’état fédéral (Confédération helvétique, administration douanière). En l’état actuel, il abrite des logements, et n’est pas classé bâtiment historique. Des modifications sont possibles.
Réponse Constance:
L’objectif consiste à réaménager de façon valorisante le passage frontalier avec des voies de circulation accessibles. Côté allemand, le bâtiment, qui appartient à l’état, comporte des logements. Il n’est pas classé. Sa face arrière abrite un garage et une remise.
Antwort Kreuzlingen:
Der Grenzübergang soll für Fussgänger, Radfahrer und eine öffentliche Buslinie gestalterisch aufgewertet werden. Das Gebäude auf Kreuzlinger Seite gehört dem Bund (Schweizerische Eidgenossenschaft, Zollverwaltung) und wird heute als Wohnhaus genutzt. Es geniesst keinen denkmalpflegerischen Schutzstatus. Veränderungen sind möglich.
Antwort Konstanz:
Ziel ist eine gestalterische Aufwertung des Grenzbereiches mit durchlässigen Wegebeziehungen. Das Gebäude auf deutscher Seite gehört dem Bund und wird als Wohnhaus genutzt. Es steht nicht unter Denkmalschutz. Rückwärtig befinden sich eine Garage und ein Schuppen.
Est-il obligatoire d'intervenir sur le chantier naval, sa restructuration et son éventuelle extension ?
Réponse Constance:
Un concept de réaménagement est souhaité pour ce site, afin de l’agencer d’une façon compatible avec l’urbanisation alentour. L’infrastructure du chantier naval et de la station de ravitaillement avec ses trois places d’amarrage doit être préservée.
L’autre concept de réaménagement souhaité, concerne une cale sèche avec son atelier, ses aires de montage et de stockage ainsi que des locaux sociaux, conformément au cahier des charges de l’adjudication (Cf. Page 26), ou un concept d’usage alternatif qui mette en valeur les qualités particulières de ce site entre ville et lac, et qui donne une impulsion de créativité.
Antwort Konstanz:
Es wird ein Neuordnungskonzept für dieses Gelände erwartet, das den Standort städtebaulich verträglich weiterentwickelt. Die vorhandene Werftinfrastruktur und die Betankungsanlage einschl. 3 Wasserliegeplätze müssen auch zukünftig zur Verfügung stehen.
Weiter ist alternativ zu entwickeln, ein Lösungskonzept für ein Trockendock mit zugehörigen Werkstatt-, Montage-, und Lagerflächen sowie Sozialräumen entsprechend den Angaben im Auslobungstext (S.26) oder ein Lösungskonzept für alternative Nutzungen, die die besonderen Qualitäten des Standortes zwischen Stadt und See stärken und kreative Impulse setzen.
Peut-on intervenir sur les passerelles existantes (les modifier, les agrandir) ? Est-ce possible d'en créer de nouvelles ?
Réponse Kreuzlingen:
Côté Kreuzling, la passerelle piétonnière avec ses escaliers permet de franchir la voie ferrée pour se rendre de la Freiestrasse à la Seestrasse. Si, côté Constance, un nouveau passage sous-terrain accessible aux piétons et cyclistes était aménagé sous la voie de chemin de fer, l’ancienne passerelle côté suisse pourrait être supprimée. Si, en revanche, le projet de passage sous-terrain côté Constance était abandonné, la passerelle devra être rénovée, afin de préserver, au moins pour les piétons, une possibilité de traverser lorsque la barrière du passage à niveau est fermé.
Une nouvelle jonction de mobilité douce est envisagée côté Kreuzlingen, afin de relier la Hauptstrasse (Helvetiaplatz) aux parcelles N° 226 et 1158 en passant par l’échangeur des voies, avec la possibilité de construire un parking public pour voitures particulières à plusieurs niveaux sur lesdites parcelles.
Réponse Constance:
Conformément à la description ci-dessus, le projet de passage sous-terrain prévu côté Constance pour les flux de mobilité douce en provenance de Kreuzlingen reste à organiser et à compléter. D’après une étude de sécurité des pompiers, il n’existe pas d’alternative pour les voies d’accès des véhicules de secours à la petite Venise, ce qui ne laisse pas d’autre choix que celui du passage sous-terrain. Cependant, si les aspects sécuritaires liés aux accès des véhicules de secours sont suffisament pris en compte, un concept évolué d’aménagement de la mobilité douce sans passage sous-terrain peut être présenté. Les ponts alentour sont à conserver.
Antwort Kreuzlingen:
Auf Kreuzlinger Seite besteht heute eine mit Treppen ausgestattete Fussgängerüberführung über die Bahngeleise von der Freiestrasse zur Seestrasse hin. Falls auf Konstanzer Seite eine neue Bahnunterführung gebaut wird, kann der Langsamverkehr (Fussgänger und Radfahrer) über diese neue Unterführung geführt und die alte Fussgängerüberführung auf Schweizer Seite abgebrochen werden. Wird die Bahnunterführung auf Konstanzer Seite nicht gebaut, ist geplant, die heutige Überführung zu sanieren, damit bei geschlossener Bahnschranke eine rasche Querung der Bahngeleise mindestens für die Fussgänger erhalten bleibt.
Angestrebt wird eine neue Langsamverkehr-Verbindung auf Kreuzlinger Seite von der Hauptstrasse (Helvetiaplatz) über das Gleisdreieck zu den Parzellen Nrn. 226, 1158, auf denen ein mehrgeschossiges Parkhaus für Personenwagen erstellt werden könnte,.
Antwort Konstanz:
Die geplante Unterführung auf Konstanzer Seite ist mit Modifizierungen für den Langsamverkehr aus Kreuzlingen w.o. beschrieben zu organisieren und zu ergänzen.
Nach Aussagen eines Sicherheitskonzepts der Feuerwehr sind alternative Zufahrtsmöglichkeiten nach Klein Venedig für Rettungsfahrzeuge nicht vorhanden, womit die Unterführung zwingend erforderlich wird.
Sofern die Sicherheitsaspekte insbesondere bezügl. der Zufahrtsmöglichkeiten für Rettungsfahrzeuge ausreichend berücksichtigt sind, kann alternativ auch eine verkehrliche Lösung ohne Unterführung entwickelt werden, die Langsam- und Rettungsverkehr sinnvoll organisiert. Die vorhandenen Brücken im Gebiet sind zu erhalten.
Quelle niveau de détails, d'interventions est souhaité à l'échelle de la vieille ville (au-delà du site de projet) ?
Réponse Constance:
La silhouette de la ville de Constance est classée. Par voie de conséquence, tout projet d’aménagement de cette zone devra s’intégrer dans le paysage urbain existant. Au-delà du territoire directement concerné par le projet, il n’est pas nécessaire d’élaborer des propositions d’aménagement des bords du lac.
Antwort Konstanz:
Die Stadtsilhouette der Stadt Konstanz steht unter Denkmalschutz. Die Planungen im Projektgebiet müssen sich daher in dieses Ensemble stadtstrukturell einfügen. Es ist nicht erforderlich jenseits des Projektgebietes Planungsvorschläge zur Gestaltung des Seeuferbereiches zu entwickeln.
Qu'entendez-vous pour siphon inversé page 22 paragraphe 3.1 ?
Réponse Constance:
Un siphon inversé est un ouvrage qui fait partie d’un tracé de canalisations, et qui regroupe les conduites d’alimentation. Ce siphon abrite des conduites de gaz et d’électricité. Pour des raisons de sécurité, l’accès aux conduites ne doit pas être obstrué par un ouvrage.
Antwort Konstanz:
Ein Düker ist eine unterirdische Leitungstrasse / Bauwerk, indem Versorgungsleitungen gebündelt geführt werden. In diesem Düker werden Gas- und Stromleitungen geführt. Aus Sicherheitsgründen (Sicherung der Zugänglichkeit) darf der Bereich des Dükers nicht überbaut werden.
Dans quelle mesure est-il possible de s’affranchir des projets annoncés sur le site, tout en respectant leur programme? Plus particulièrement le Studienauftrag (quel est son stade d’avancement ?) et le tunnel Lago Sud ?
S’il est fait allusion à l’étude concernant les écoles privées sur la parcelle N. 219, ses conclusions ont servi de base à l’octroi du permis de construire, qui ne peut plus être modifié. Il est néanmoins possible de présenter, dans le cadre d’un concept global, des projets d’aménagement différents de l’usage prévu.
Qu’entendez vous par ‘contamination’ ? s’agit-il de terrain pollué en sous-sol, ou de terre polluée ? La pollution du site est-elle susceptible d’arriver dans le lac par les eaux de ruissellement / de percolation ? Quelle est la zone précise d’étanchéité de l’ancienne décharge ? De quelle épaisseur de terre dispose-t-on à cet endroit ? Est-il possible de recharger la surface en terre végétale ? Was bedeutet „Kontamination“? Handelt es sich um verunreinigten Untergrund oder verunreinigte Böden? Kann eine Verschmutzung des Standorts auch durch abfließendes Wasser / Sickerwasser im See erfolgen? Welches ist genau die undichte Stelle der alten Deponie? Wie dick ist der Grund an dieser Stelle? Lässt sich die Oberfläche mit Mutterboden auffüllen?
réponse Kreuzlingen:
A partir de la promenade pietonnière planifiée à Kreuzlingen, toute la zone a été remblayée avec des ordures ménagères, puis recouverte de terre depuis environ 1960. Le terrain est donc effectivement pollué en sous-sol, ce qui entraînera des coûts de décontamination élevés lors de la nécessaire évacuation des déblais.
Réponse Constance:
Pollution du sous-sol signifie que le terrain de la petite Venise et ses alentours ont été remblayés avec des ordures ménagères, et en partie également avec des déchets industriels (Cf. Chap. 2.10.1, S. 19), jusqu’à environ 60 ans en arrière. Etant donné que la décharge n’est pas étanchéifiée en sous-sol et vers le lac, les eaux de percolation sont susceptibles (en faibles quantités) de ruisseler dans le lac de Constance. Un assainissement hydraulique fonctionnel est en cours, afin d’éviter ce phénomène. L’objectif de cet assainissement, lancé en 2003, est de maintenir le niveau d’eau de la décharge en dessous du niveau d’eau du lac de Constance.
Les eaux de décharge sont récupérées et acheminées vers une station d’épuration pour traitement.
D’une façon générale, toutes les excavations devront s’accompagner de mesures de dépollution. Un remblaiement à l’aide de matériaux non pollués est possible, et n’entraîne aucune conséquence sur le dispositif d’assainissement fonctionnel.
Antwort Kreuzlingen:
Der ganze seeseitige Bereich ab der geplanten Fussgängerallee in Kreuzlingen wurde ab ca. 1960 mit Hausmüll aufgeschüttet und anschliessend mit Erdmaterial überdeckt. Insofern ist der Untergrund verunreinigt, was bei allfälligen Aushüben zu erhöhten Entsorgungskosten führt.
Antwort Konstanz:
Kontamination bedeutet, dass das Gelände Klein Venedig und die angrenzenden Bereiche (s. Kap. 2.10.1, S. 19) bis vor ca. 60 Jahren mit Hausmüll und teilweise mit Gewerbemüll aufgefüllt wurden. Da die Deponie im Untergrund und zum See nicht abgedichtet ist, besteht überall die Gefahr der Auswaschung von verunreinigtem Sickerwasser in den Bodensee (sehr kleine Mengen). Eine hydraulische Sanierung soll dies vermeiden. Ziel der seit 2003 begonnenen Sanierung ist es, den Deponiewasserstand möglichst niedriger als den Bodenseewasserstand zu halten.
Das abgeleitete Deponiewasser wird der Kläranlage zugeführt und dort gereinigt.
Grundsätzlich ist bei allen Eingriffen in das Erdreich mit entsorgungsrelevantem Erdaushub zu rechnen. Eine Überfüllung mit unbelastetem Material ist möglich, dies hat vermutlich keine Auswirkungen auf die Sanierung.
Est-il possible d’intervenir au-delà des berges : 1. Pour la partie paysage ? 2. Pour la partie architecture ? Können Maßnahmen über die Uferbefestigung hinaus ergriffen werden: 1. Für den landschaftsgestalterischen Teil? 2. Für den architektonischen Teil?
Antwort Kreuzlingen:
A partir du plan d’eau, ce ne sont plus les communes, mais les cantons suisses qui octroient les autorisations. Des projets portant sur la zone peu profonde ne sont pas systématiquement exclus, mais doivent être justifiés de façon convaincante pour espérer une réalisation.
Réponse Constance:
En bordure de lac, une bande de 20 mètres a été classée inconstructible. Tout projet d’aménagement du paysage visant à remplacer le soutènement de berge (enrochement) par un agencement plus valorisant, s’avère le bienvenu. Un aménagement de type écologique ou espaces extérieurs est envisageable.
Il convient de tenir compte du fait que les bords du lac font partie des zones à faible profondeur classées Natura-2000. Tout projet d’aménagement de ces réserves naturelles devra être conçu en conséquence, et ne pourra être réalisé qu’avec l’accord des autorités locales en charge de la protection de la nature et des eaux.
Antwort Kreuzlingen:
Ab der Wasserlinie sind in der Schweiz nicht mehr die Gemeinden, sondern die Kantone zuständig für die Erteilung einer Bewilligung. Massnahmen in der Flachwasserzone können nicht prinzipiell ausgeschlossen werden, müssten jedoch überzeugend begründet sein, um eine Realisierungschance zu erhalten.
Antwort Konstanz:
Entlang des Seeufers ist grundsätzlich ein Gewässerrandstreifen von mindestens 20 m von Bebauung freizuhalten.
Landschaftsgestalterische Maßnahmen die die bestehende Uferbefestigung (Steinschüttung) durch eine hochwertigere Gestaltung ersetzen, sind gewünscht. Möglich sind sowohl naturhaft-ökologische, wie freiraumplanerische Überplanungen.
Zu berücksichtigen ist, dass die Uferbereiche generell zu den Flachwasserzonen gehören und die Wasserflächen als Natura-2000-Gebiet ausgewiesen sind. Alle Maßnahmen innerhalb dieser Schutzgebiete sind äußerst sensibel zu gestalten und können nur in Abstimmung mit der Unteren Naturschutzbehörde und der Unteren Wasserbehörde realisiert werden.
Are there existing plans for the parking in Seestraße?
You can see the existing parking in the aerial photography. There are abround 350 parking lots. The plot is in public property.
How will the future of the industrial facilities on the site such as the gas storage and the petrol station look like? Will they stay there? How long will they be maintained on their actual location?
In the middle term the existing uses will be maintained, in long term alternative uses according to the urban concept (4 - 6 storeys, transformation with mixed uses lik, services, hotel, commercial, touristic and leisure facilities, and eventually a small numer of housing) is possible. Attractive proposals can initialize the transformation process.
Must the art-border be integrated in the project?
The integration of the art-border seems to be a self-evident option. From a legal point of view, the art-objects could be relocated under the precondition that the objects are presented as an ensemble.
If the existing docks are renovated and reused how many parking places must be created? Is there a certain quota of parking places for the new functions? Is there a maximum distance within this parking places must be?
The 40 parking spaces on the BSB shipyard have to be integrated in the overall concept.
For other or new uses, the guideline for the provision of parking spaces must be adopted (KONSTANZ-DE-C-parking_spaces.pdf). The City of Constance generally applies the mean value, including a so called local traffic bonus. For Constance, the bonus is 60 percent, i. e. 40 percent of the required parking spaces must be established. Exception: housing, 1 parking space per apartment.
In general, parking spaces can also be situated outside the planning area (except housing) or discharged. There are no restrictions regarding the distance.
These are the options on hand. The planning goal is a convincing solution, concidering the impact on the local traffic situation.
If the function of the docks is maintained how many parking places are needed therefore?
The 40 existing parking spaces on the BSB shipyard have to be integrated in the overall concept.
In case of a renovation of the docks which of its existing buildings are worth to be maintained?
All of the existing buildings on the BSB shipyard, except the DSMC-building (Hafenstrasse 7), may be demolished.
Are the railway tracks leading to the docks still in use?
The shipyard area no longer needs the siding, the rails can be removed.
Are there intentions to maintain certain of the existing sports facilities on-site? If yes, which ones are most likely to be kept there?
The existing sports facilities have not to be maintained.
RAILS - Est-ce que des matières dangereuses transitent sur le tronçon ferroviaire, dans le périmètre du concours ? - Que représente la zone ferroviaire triangulaire du point de vue du trafic et du fonctionnement du chemin de fer? L’espace ferroviaire, dans la zone du projet, doit-il être conservé tel quel? PARKING - Le document SS-M5 n’est pas en ligne, semble-t-il. La construction de ce nouveau parking remplace-t-il, celui situé au sud de la Hafenstrasse? - Le parking au sud de la Hafenstrasse doit-il être remplacé sur le site du concours? - Le nombre de places de parking par logement a-t-il été discuté? Faut-il se référer aux législations nationales? ZONE CONSTRUCTIBLE - Le nombre de m2 de logement par personne a-t-il été discuté? Faut-il se référer aux législations nationales? - Il est indiqué que le poste de douane allemand ne sera bientôt plus fonctionnel. En va-t-il de même pour le poste suisse ? - Étant donné l’imbrication des espaces et la perméabilité des zones allemandes et suisses, faut-il donner un sens particulier à la frontière? LAC - La baignade est-elle autorisée au bord du lac? Si tel n’est pas le cas, quelles seraient les conditions pour la rendre possible? - Le chantier naval doit-il être développé dans l'espace occupé actuellement par la BSB? Sinon, doit-il être pris sur l’espace lacustre? DOCUMENTS - Serait-il possible d’accéder au document suivant "Esri_Online_Ortho_optimiert.tif" (référence du document dwg)?
RAILS – Le trafic ferroviaire obéit à la législation applicable au transport de matières dangereuses, ce qui n’a aucune conséquence pour le projet, à l’exception des nuisances sonores. La zone triangulaire reste réservée à l’exploitation ferroviaire. Elle pourra toutefois être recouverte dans les conditions spécifiées par le concours.
PARKING – Le nouveau Parking ne remplace pas celui situé au sud de la Hafenstrasse. 220 places supplémentaires de stationnement à court terme sont prévues dans le nouveau Parking. L’objectif consiste à délester les embouteillages et ralentissements du trafic en transit (Bodanstrasse, Noeud Bodanstr./Hafenstr./Bahnhofplatz). La construction de ce nouveau Parking s’accompagne de la suppression de l’aire de stationnement d’appoint qui se trouve au sud du Lago, ce qui libère une zone à futur usage résidentiel mixte.
ZONE CONSTRUCTIBLE - Le bâtiment situé côté Kreuzlingen appartient à l’état fédéral (Confédération helvétique, administration douanière). Il abrite des logements. La frontière nationale et son dispositif de surveillance vidéo restent en place. Elle doit rester perceptible dans le projet d’aménagement du site (à l’image de l’installation de sculptures de Johannes Dörflinger le long de la frontière). Pour la zone d’aménagement Lago Sud, la surface habitable par habitant n’a pas été spécifiée. L’aménagement de la bande frontalière devra respecter les spécifications de la ville de Kreuzlingen.
LAC – La baignade est strictement interdite dans la zone d‘accès portuaire. En dehors des chenaux de navigation, tout projet incluant des zones de baignade sera étudié. L’interdiction de baignade est limitée à la partie de la petite Venise rattachée à Kreuzligen. Dans la zone qui dépend de Constance, la baignade est autorisée.
DOCUMENTS – Cette vue aérienne peut être mise à disposition sous forme de fichier JPG (new-docs-after-launch)
(in relation to the image KREUZLINGEN-KONSTANZ-CH-DE-PS-M4.pdf) concerning the Lago sud Plot we would like to understand exactly what the draw shape stays for? is it connected with the residential complex expected there?
The pattern indicates contaminated soils (inaccurate PDF).
(in relation to the residential complex expected in the Lago south area) how many storeys,people and how many mc are we supposed to consider?
To find the right density (urban structur, number of storeys) is part of the competitiontask. One parking space per dwelling must be provided.
(in relation to the image KREUZLINGEN-KONSTANZ-CH-DE-PS-M4.pdf) the legend indicates with a white dock the contamination but all the project site is underlined with a different pattern not described in the legend. what does it mean?
The pattern indicates contaminated soils (inaccurate PDF).
(Car Park (plot 1158,225)) the competition document says that a car park is planned in parcels 1158/225. Are we supposed to design it or was it already designed? in this case is it possible to have the project drawings?
There is no precise planning for that car park. A first draft has shown, that around 300 parking lots could be arranged in 4 - 6 storey building on both plots of land. It is up to the competitors to integrate a proposal in the urban concept.
(Possible demolitions) Connected with industrial area along Seestrasse what is not demolishable?
The actual uses will be kept for the next 5 - 10 years, in long term alternative uses according to the urban concept (4 - 6 storeys, transformation with mixed uses lik, services, hotel, commercial, touristic and leisure facilities, and eventually a small numer of housing) is possible. Attractive proposals can initialize the transformation process.
(Concerning the mobility system we would like to know) Is it possible to have a regional map with the already existing bicycle route?
Yes. (KREUZLINGEN-KONSTANZ-CH-DE-C-M10.pdf/M11.pdf in the folder New_doc_after_launch).
(Concerning the project area today shape) Is it possible to re-draw the waterfront shape (adding or removing material) or do we need to maintain the existent configuration?
Removing material is not possible, because of the contamination of the soil. Adding material is basically possible, but this it not in the responsibility of the municipalities but of the canton (CH) and county district (DE).
Bonjour nous avons soumis plusieurs questions il y a plus de deux semaines, et aucune réponse n' a été donné à ce jour. De plus elles ne s'affichent pas sur le site dans la section FAQ.
Nous avons redirigé vos questions aux villes de Constance et Kreuzlingen et attendons leurs réponses, qui seront publiés online dès que nous les recevrons.
Est ce que la gare de Konstanz peut être emplacée sur le coté Suisse du site? Ou cela pose des problèmes politiques entre les deux villes?
Kreuzlingen a ses propres gares. Il n’y a donc pas lieu d’en prévoir une autre côté suisse.
Si l'intervention d'urbanisme arrive au delà de la limite stratégique du site, est ce que la proposition est automatiquement invalidée?
Du point de vue de la ville de Kreuzlingen, les interventions dépassant le périmètre spécifié tout en restant cohérentes du point de vue du projet global d’aménagement, ne sont pas à exclure systématiquement.
Les vois des chemins de fer suisses doivent continuer en Allemagne et vice versa? Ou bien c'est deux réseaux de chemins de fer indépendants?
Aujourd’hui, ces liaisons ferroviaires sont transfrontalières. L’opérateur sera sélectionné par appel d’offres.
In relation to the residential plot near the park area in Lago south, we would like to know: is it possible to demolished the two small buildings wich are now located over there ?
Yes, the two small buildings can be demolished.
(in relation to the BSB Shipyard plot) speaking about the possibility to rethink this area we were wondering if is it possible to demolished the buildings which now exist on the area?all of them?a part of them?and in this case, which one?
The existing buildings can be demolished, except the DMSC building (Hafenstrasse 7).
in relation to the building insisting on the parcel 2381 along the seestrasse, we would like to understand which kind of building is it now? which function has it now? is it possible to demolished?
Parcel 2381 is owned by the same property owner, a fuel company, as parcels 2056 and 2139. The building on parcel 2381 is used as garage for road tanker. In the frame of the proposed concept for parcel 2381 a new development is possible in short-term. The existing building can be demolished in the proposal.
We have two concerns about the programme section. It is written, that we have to leave the top left corner blank, but is it about all of the posters or just one of them? Furthermore we are wondering how the booklet should look like: should it have 7 pages double sided or just 7 pages composed in a free way?
You need to leave the top left corner blank on every panel. For the document: it is 7 pages composed in a free way.
In the task description part of the competition brief, it is mentioned that organizators whants us to devote part of the competition area for housing. What is the exact need for this housing? How many houses are expected? What size?
Konstanz has a high demand on housing. For the Lago Süd-area the size of the individual dwellings should habe 90 m2 on an average. To define the urban structure and define an adequate density while ensuring a high standard of living is part of the competition task. The density of the new development must be orientated to that of the surrounding buildings. So far no precise number of units is indicated.
As mentioned in the brief, competition area seems to have a complicated owning issue. It is on a border of two countries, there is a shipyard company, rails etc. Can you provide more information about an owning issue of the area? Espetialy those facts which may affect designing process.
In Kreuzlingen the plots on the southern part of Seestrasse are in private property (except plot 226 and 1158). In the northern part of Seestrasse the plots are owned by the public authorities (except plot 2381). In Konstanz all plots are owned by the public authorities, except plot 2255/1 (sea life).
Are we allowed to relocate the BSB outside the building site?
The BSB shipyard can be modified. A new concept is sought after, that rearranges the area compliant to an expedient urbanistic development. The existing infrastructure, including three mooring spots and the gas station must be available in the future. These uses cannot be swapped out. Competition brief (p. 21/22): 650 m² additional space for workshops and storage, social spaces 400 m², 2000 m² exterior area. One mooring spot requires around 65 by 15 metres.
What is the precise limit of the so called "Lago south" site?
"Lago south site" is extended to plot number 5/29 and has a surface area of 9,680 m2 (see KREUZLINGEN-KONSTANZ-CH-DE-PS-M12.pdf.
When you say "Building rights for Bodensee Arena until 2024, enables relocation in medium term", don't you mean long term?, We understand that the arena could be built somewhere else after 2024 right? And in that case has the city already figured out a plan to relocate it or this is an undefined subject yet?
The area as well as the Bodensee-Arena AG are owned by the city of Kreuzlingen. Because of that reason the city is able to decide to maintain or to close the Bodensee-Arena. If the city decides to close the Bodensee-Arena there is the question if the city will manage a hall like Bodensee-Arena in the future. If yes, a relocation of the hall on another site (out of the competition area) is possible.
Concerning the Europan-competition, following alternatives are possible: a. to maintain the existing hall with the actual use; b: transforming the hall with a change of the actual use; c: building a new hall with an adequate proposal for use; d: demolishing the existing hall and create new public and green space.
When in page 23 you ask for a public space in the Kreuzlingen side of the site to host the circus and the fair, is that a different space than the exhibition fairground in the Konstanz side of the site?
It is possible to propose a common space for temporaray uses (like circus ...)
Concerning the Lago Sud area, you ask for 80% housing and 20% "multifunctional space". What do you mean by this term? More like parks and open space ? or offices? or hotel? or stores?...
In order to create a mixed-use urban neighbourhood 20 % of the floor space should be reserved for commercial and social uses (offices, shops, or social facilities – not for parks or open spaces).
Le site est lié au thème suivant
Ecorythmes La ville contemporaine cherche à anticiper l’avenir et à se préparer aux changements imprévisibles qu’il porte en lui. Différentes stratégies sont actuellement développées pour construire les conditions d’une résilience créative, donc à savoir s’adapter à un environnement changeant. L’hypothèse des Ecorythmes consiste à fonder le développement urbain sur une meilleure synergie entre les milieux naturels et urbains afin de rompre avec la logique d’opposition qui a conduit à un éloignement du citadin des réalités naturelles et à une dégradation progressive de celles-ci.
Cet éloignement du citadin et de la nature n’est pas seulement spatial, il est aussi temporel. En effet, le paysage n’est pas un tableau figé, une belle image, mais un milieu vivant où règnent des cycles (saisons, jour et nuit, marées, variations climatiques, vies faunistique et floristique…), des forces de croissance, des mouvements rapides ou lents, des migrations et transhumances, etc.
A l’inverse d’un urbanisme moderniste ayant privilégié une rupture entre les rythmes urbains et naturel, il s’agit, à travers les sites portant tous une dimension paysagère forte, d’encourager la mise en œuvre des processus opérationnels fondés sur le maintien, l’instauration ou la régénération de ces écorythmes.
Questions à propos du site
Pour pouvoir poser une question, vous devez être connecté (et, par conséquent, inscrit au concours).
Ve. 2 Juin 2023
Date limite de soumission des questions
Ve. 16 juin 2023
Date limite de réponses aux questions
Avant de soumettre votre question, assurez-vous qu'elle n'apparaît pas déjà dans la FAQ.
Merci de poser vos questions sur les sites dans le menu Sites.
Merci de poser vos questions sur le règlement dans le menu Règlement.
Si votre question ne reçoit pas de réponse dans les 10 jours, merci de vérifier qu'elle ne figure pas dans la FAQ sous un autre intitulé ; sinon, contactez le secrétariat concerné par email (secrétariats nationaux pour les sites, secrétariat européen pour le règlement.)