Nürnberg
Les Dossiers synthétiques et d'enjeux sont disponibles gratuitement.
Merci de vous inscrire et vous connecter pour accéder au Dossier complet de site.
- Dossier synthétique DE | EN
- Le site sur Google Maps
- Retour à la carte
Données synthétiques
/ ©
Category urban-architectural
Team representative Architect
Location Nürnberg – Südstadt
Population 505,000 inhab. - Südstadt 74,000 inhab.
Strategic site 12 ha - Project site 0.7 ha
Site proposed by City of Nuremberg/WBG Nürnberg
Owner(s) of the site WBG Nürnberg
Commission after competition Draft urban planning concept, implementation housing project
Information complémentaire
How the site can contribute to the adaptable city?
A striking and dynamic element of urban identity for Nuremberg’s Südstadt is to be constructed on the site of an aging block of buildings dating back to the 1920s. How can the residential environment be shaped in order to promote integration and create added value for the district? What measures should be taken to deal with the changing demographic conditions and different life concepts? Demographic change should be interpreted as an opportunity. The integration of various different lifestyles should be seen as a challenge, the result of which is attractive, high-density urban design with future-oriented housing, respecting energy efficiency on all planning levels.
City strategy
Südstadt is the most densely developed district of Nuremberg. Over 15 % of the city’s population lives here on only 2,5 % of the total municipal area; and the trend is increasing. The average age of the population is significantly below the city average. With more than a third of the city’s foreign citizens, it is the epitome of an international and cosmopolitan district. The task in hand is to create an urban living environment and strengthen the importance of the district as a residential quarter. Proximity to the city centre and good public transport links mean short journey times and urban living without the need for a car.
Site definition
The site is located approx. 2 km south of the city centre in a heterogeneous neighbourhood. The housing block is situated between Schillingstraße and Pillenreuther Straße, one of the main arterial roads to the south of Nuremberg. Shopping facilities, schools, educational facilities and open spaces are to be found in the immediate surroundings. The recreational area of the former Party Rally Grounds can be reached on foot in less than 15 minutes; the nearest underground station in only 300 m away and the city centre can be reached in 5 minutes. A dense network of pedestrian and cycle paths and streets with little traffic ensure good mobility for non-motorised road users.
Adaptability : main elements to take into account
Südstadt has undergone a structural transformation into the post-industrial age. Once surrounded by large-scale industrial concerns such as Siemens, MAN, Philips and Kraftwerksunion, the picture has since changed. Some of the industries were able to consolidate at their location; other brownfield sites were successfully converted to innovation centres, commercial and service hubs or residential use.
Nuremberg City Council recognised the potential in this vibrant neighbourhood at an early stage and is endeavouring, within the limits of its resources, to support this transformation with supplementary programmes. In particular, it is fostering integration and compensating for deficits in education with low-threshold facilities.
The nearby Südpunkt, an educational centre offering a broad range of courses from the basic German for people with a migrant background to professional qualifications, is a highly praised flagship project in the district. A further example is the Südstadt Forum, opened in 2006. Eleven facilities for social work form a close-knit support network. Nuremberg’s south is a place of integration and within the context of the overall city it is a family-orientated and dynamic district. This trend should be strengthened through a future-oriented, diverse, cross-generational housing supply in the project area.
Questions à propos du site
"...The specified setback in the legally binding local development plan calls for development on the property boundary at the street frontage". Does this mean that it is obligatory to build to the limits of the Area? Does it also apply for the groundfloor? Is it possible to plan breakthroughs and openings to the inner courtyard? "...Der Bebauungsplan fordert eine Bebauung bis zur Grundstücksgrenze hin". Bedeutet das, dass an den Straßenfronten entlang des gesamten Areals bis zur Grundstücksgrenze gebaut werden muß? Gilt dies nur für den Sockelbereich? oder ist eine Blockrandbebauung zwingend erforderlich? Können in Bereichen Durchbrüche gesetzt werden?
There is no local development plan for the site, only building lines. The street frontage should be orientated on that line. A perimeter block development is possible but not mandatory. Other building forms are possible as long as they will integrate in the surroundings.
Ein Bebauungsplan für das Grundstück existiert nicht, lediglich Festsetzungen zur Baulinie. Straßenfronten sollten sich an der Baulinie orientieren. Blockrandbebauung bis zur Grundstückgrenze ist möglich aber nicht zwingend. Es sind auch andere Bauformen möglich, wenn sie sich in die Umgebung einfügen.
Is there a limit in height regulations on the site? Gibt es auf dem Areal eine höchst-zulässige Bauhöhe?
No, there is no maximum building height. Please see page 21 in the competition brief. The green building perimeter shows the footprint area in section. The height of the wall is not higher than the distance to the middle of the street. The yellow area can be built on top of if it is reasonable to the urban planning.
Eine maximale Bauhöhe wurde nicht festgesetzt. Es wird auf die Darstellung Seite 21 in der Auslobung verwiesen. Das grüne Baufenster zeigt überbaubare Fläche im Schnitt. Die Wandhöhe ist nicht höher als die Distanz zur Straßenmitte. Der gelbe Bereich kann auch überbaut werden wenn sich das Städtebaulich begründen lässt.
How many inhabitans live in the whole block (Schilling-, Galvani-, Pillenreuther- und Sperberstrasse)? Wieviel Personen wohnen heute insgesamt im gesamten Geviert (Schilling-, Galvani-, Pillenreuther- und Sperberstrasse)?
The statistic is not that precise that it can be determined for the building block. The smallest statistic unit is the district. In this case the district 142 with the borders Pillenreuher Straße/Sperber Straße / Voltastraße / Schuckertstraße
Inhabitans total 3,509 with migration background 45%
0-6 years of age 151 || 6-15 years of age 198 || 15-18 years of age 58 || 18-25 years of age 297 || 25-45 years of age 1,145 || 45-65 years of age 949 || over 65 years of age 711
Die Statistik ist nicht so genau, dass sich die Zahlen für das einzelne Geviert ermitteln lassen. Die kleinste statistische Einheit ist der Distrikt. In diesem Fall der Distrikt 142 mit den Grenzen Pillenreuher Straße/Sperber Straße / Voltastraße / Schuckertstraße
Bevölkerung insgesamt 3509
Davon mit Migrationshintergrund 45%
0-6 Jahre 151 || 6-15 Jahre 198 || 15-18 Jahre 58 || 18-25 Jahre 297 || 25-45 Jahre 1145 || 45-65 Jahre 949 || über 65- Jahre 711
How many families (or how many children) live in the settlement at the moment ? Wieviele Familien (bzw. wieviele Kinder) leben heute in der Siedlung?
This is not relevant for the competition.
Der derzeitige Bestand ist für die Wettbewerbsaufgabe nicht relevant.
Belong all existing housing unit to the wbg ? Which are of other property ? Stehen alle bestehenden Wohnungen im Eigentum der wbg? Welches ist allenfalls Fremdeigentum?
The sites belong already to the wbg GmbH or are about to be bought from the city of Nuremberg. Within the competition, all the sites can be considered as one large site.
Die Grundstücke sind bereits im Besitz der wbg GmbH oder werden gerade aus dem Besitz der Stadt Nürnberg erworben. Im Wettbewerb können die Grundstücke so behandelt werden als wäre es ein großes Grundstück.
Is it possible to provide pictures of the interior of the flats ? Können Fotos von den bestehenden Innenräumen (Wohnungen) auf die Projektseite aufgeladen werden?
Pictures are not available, floor plans are on the project website.
Fotos sind nicht verfügbar, die Grundrisse sind auf der Projektseite.
Does or did a common public bath exist in the urban area ? Gibt oder gab es in der Siedlung eine gemeinsame Badeanlage?
No
Nein.
Do different renting- / use-concepts exist for the whole block ? Gibt es über die bestehende Gesamtanlage unterschiedliche Vermietungs- / Nutzungskonzepte?
We ask for 3 different uses in the competition: social housing, private housing and freehold flats. Regarding the floor plans a differentiation between private housing and freehold flats is not necessary.
Im Wettbewerb werden 3 Nutzungstypen abgefragt: Sozialwohnung, freifinanzierte Wohnung und Eigentumswohnung. Vom Wohnungsgrundriss müssen sich freifinanzierte und Eigentumswohnung nicht unterscheiden.
What is the current amount of living space and on how many flats is it distributed ? Welches ist die heutige Gesamtwohnungsfläche und auf wieviel Wohnungen teilt sich diese auf?
The current amount of living space is not relevant for the competition. The density of the new buildings should be orientated on the sourroundings. The optimisation of density and quality of housing is part of the competition.
Der derzeitige Bestand ist für die Wettbewerbsaufgabe nicht relevant. Die Dichte der Neubebauung orientiert sich an der Umgebungsbebauung. Die Optimierung der Dichte und Qualität des Wohnens ist Wettbewerbsaufgabe.
How many single gardens exist at the moment ? Wieviel Einzelgärten existieren heute?
By now, 10 gardens are let. Instead of single gardens, every flat should get private open space.
Zurzeit sind 10 Einzelgärten vermietet. Es sind im Wettbewerb keine Einzelgärten gefordert, vielmehr soll möglichst jede Wohnung einen privaten Außenraum bekommen.
How high are the rent prices at the moment (per different housing type) ? Wie hoch sind die heutigen Wohnungsmieten (nach Wohnungstyp)?
The rent prices are not relevant for the competition. In spite of low rent prices only marginal groups accept low living standards.
Die aktuellen Wohnungsmieten sind für den Wettbewerb nicht relevant. Trotz niedriger Mieten sind nur gesellschaftliche Randgruppen bereit den niedrigen Standard zu akzeptieren.
Which rents (regarding flat types) does the wbg want to achieve with the project ? Welche Wohnungsmieten (nach Wohnungstyp) möchte die wbg mit dem Projekt erzielen?
The rents for social housing are set by law. The rents for the private housing are orientated on the rent index of the city of Nuremberg.
Die Mieten für geförderten Wohnraum bewegen sich im engen gesetzlichen Rahmen. Die Mieten im freifinanzierten Bereich orientieren sich am qualifizierten Mietspiegel der Stadt Nürnberg.
Do the current rents accord the economic rent ? Entsprechen die heutigen Mieten der Kostenmiete?
No, because of the poor building condition, the unalluring flats and the vacancies, earnings and cost are not in fair proportion.
Nein, durch die obsolete Bausubstanz, den unattraktiven Wohnungen und dem häufigem Leerstand stehen Einnahmen und Ausgaben nicht in einem reellem Verhältnis.
Is it necessary that a part of the project should be financed within the principle of the economic rent in the future ? Soll generell ein Teil des Projekts in Zukunft nach dem Prinzip der Kostenmiete bewirtschaftet werden?
The rents of the wbg GmbH are orientated on the costs and on the market. Therefore the wbg GmbH looks at its whole dwelling stock. Looking at a single object can always be a partly consideration.
Die Mieten der wbg GmbH orientieren sich an den Kosten und am Wohnungsmarkt. Dabei hat die wbg GmbH immer ihren gesamten Wohnungsbestand im Blick. Eine Betrachtung eines Einzelobjekts kann also immer nur eine Teilbetrachtung sein.
Will there be raises in rent because of the project; is the wbg able to provide substitutional offers for the current inhabitants to an equal price ? Werden durch das Projekt deutliche Mietpreissteigerungen stattfinden; kann die wbg im beschriebenen Ersatzangebot, den bisherigen Mietern Wohnungen zu vergleichbaren Preisen bieten?
The rents of social housing are set by law. Rents of private housing are set by creational and upkeep costs and the comparable rents at the location. It is part of the competition to provide solutions that can be created and maintained affordable. The wbg GmbH is confident to provide a socially agreeable offer for the current inhabitants from the dwelling stock.
Die Mieten der geförderten Wohnungen sind eng begrenzt und durch Gesetz geregelt. Mieten der freifinanzierten Wohnungen werden sich an Herstellungs- und Unterhaltskosten und den ortsüblichen Vergleichsmieten orientieren. Es liegt also an den Wettbewerbsteilnehmern hier Lösungen anzubieten die sowohl günstig herzustellen als auch zu unterhalten sind. Für die bisherigen Mieter ist die wbg GmbH zuversichtlich, aus ihrem Wohnungsbestand ein sozial verträgliches Angebot machen zu können.
Is there a desired "target group" for the future inhabitants (e.g. internationality, financial power etc.) ? Gibt es ein gewünschtes „Zielpublikum“ (z.B. Internationalität, Finanzkraft, etc.) für die zukünftigen Mieter und Käufer?
The aim of the wbg GmbH is to provide living space for a wide range of inhabitants. The project aims on citizens of the Südstadt as much as citizens from other classes of population. The given aim is a social mixture.
Das Ziel der wbg GmbH ist es, Wohnraum für möglichst breite Bevölkerungsschichten zu schaffen. Es sollen sowohl Einwohner angesprochen werden die bereits in der Südstadt wohnen als auch weitere Bevölkerungsschichten dafür interessiert werden. Das Ziel ist eine soziale Durchmischung.
Did the wbg acuire the area customary in the place or did exist special conditions because of the social character of the buildings ? Hatte die wbg zur Bauzeit das Land mit ortsüblichen Preisen erworben oder gab es Sonderkonditionen aufgrund des sozialen Charakters der Bebauung?
The wbg did aquire the building without any social subserviency on the site.
Die wbg hat die Gebäude ohne soziale Dienstbarkeiten auf dem Grundstück erworben.
Was the acquisition respectively the building law at time of construction of the buildings bound to any conditions (e.g. public housing)? If yes, what were the conditions and in what amount are they still valid ? War der Landerwerb bzw.das Baurecht zur Bauzeit der Siedlung an irgendwelche Bedingungen geknüpft (z.B. des gemeinnützigen Wohnungsbaus)? Wenn ja, welches waren die Bedingungen und in wie fern haben diese heute noch Gültigkeit?
The conditions from 1929 are not relevant for the competition.
Die Bedingungen zur Bauzeit 1929 sind für den Wettbewerb nicht relevant.
Does the wbg desire a certain income return ? How high is it ? Erstrebt die wbg mit dem Projekt eine bestimmte Rendite? Wie hoch ist diese?
We asked for three types of flats in the competition brief: social housing flats with limited construction costs and rents. More information here. In addition private housing flats and freehold flats should be planned.
It is no aim of the wbg group to achieve a certain income return rate.
There is no assigned income return rate for the competition.
In der Auslobung werden drei Arten von Wohnungen verlangt: Sozialwohnungen bei denen sowohl Baukosten als auch die Mieteinnahmen beschränkt sind. Weitere Informationen. Daneben sollen freifinanzierte und Eigentumswohnungen geplant werden.
Die Erzielung einer möglichst hohen Rendite ist nicht primäres Unternehmensziel der wbg Gruppe.
Eine Renditevorgabe für den Wettbewerb gibt es nicht.
Is there a minimum of housing units desired ? If yes, how many ? Ist eine Minimalanzahl von zu erstellenden Wohnungen gewünscht? Wenn ja, wie hoch ist diese?
To determine the right density with the highest living quality possible is part of the competition.
Die richtige Dichte bei möglichst hoher Wohnqualität zu ermitteln ist Teil des Wettbewerbs.
How many settlements belong to the wbg (in Nuremberg) that are of the same age or older ? Wieviele Siedlungen besitzt die wbg (in Nürnberg), welche gleichalt oder älter sind als die vorliegende?
The wbg GmbH owns a high amount of housing objects in Nuremberg (about 18.000 in the region). Every tenth citizen lives in a flat owned by the wbg group.
A large amount of flats is located in settlements with consistent building structure and common design principles. The wbg was founded in the beginning of the last century and therefore a large amount of settlements is younger. The settlements at the Ostendstrasse and Johannis are the first big projects of the wbg GmbH.
Die wbg GmbH besitzt eine große Anzahl von Wohnobjekten in Nürnberg. In der Region Nürnberg sind es fast 18 000 Wohneinheiten. Jede 10. NürbergerIn wohnt in einer Wohnung der wbg Gruppe.
Ein großer Teil der Wohnungen liegt in Siedlungen mit einheitlicher Baustruktur und gleichen, ablesbaren Gestaltungsmerkmale. Da die wbg erst am Anfang des letzten Jahrhunderts gegründet wurde, ist ein Großteil der Siedlungen jüngeren Baudatums. Die Siedlungen an der Ostendstraße und Johannis sind die ersten großen Projekte der wbg GmbH.
The existing settlement has a high social historic value. In contrast to the "Mietskaserne", a consciously lower density was chosen (lower heights, jumps back from the building lines especially at the corners, partly open structures, free garden space courtyards). Does the wbg own comparable objects (from the in between wars area) ? If yes, which object are this ? Die bestehende Siedlung hat einen hohen sozialgeschichtlichen Wert. Als Gegenpol zur „Mietskaserne“ im Blockrandgebiet wurde bewusst auf ein volles Ausnützen der damals zulässigen Bebauung verzichtet (niedrigere Höhe und Rücksprünge von der Baulinie insb. an den Ecken, teilw. offene Struktur, unbebauter Hof mit Pflanzgärten). Besitzt die wbg Objekte mit vergleichbarer Aussagekraft (aus der Zwischenkriegszeit)? Wenn ja, welche Objekte (in Nürnberg) sind das?
The wbg GmbH owns a high amount of objects which show this kind of social historic development and are considered under preservation. Exemplified the following objects:
1918-23 Ostendstrasse (ca. 850 units)
1926–29 Gibitzenhof (ca. 1.300 units)
1925–32 St. Johannis (ca. 1.100 units)
1928–29 Nordbahnhof (ca. 1.200 units)
1930–37 Nordostbahnhof (ca. 1.950 units)
The object Schillingstrasse was analysed by the authorities and was not considered for preservation.
Die wbg GmbH besitzt eine große Anzahl Objekte, welche diese sozialgeschichtliche Entwicklung zeigen und die teilweise unter Ensembleschutz gestellt wurden. Beispielhaft seien folgende Siedlungen genannt:
1918-23 Ostendstrasse (ca. 850 WE)
1926–29 Gibitzenhof (ca. 1.300 WE)
1925–32 St. Johannis (ca. 1.100 WE)
1928–29 Nordbahnhof (ca. 1.200 WE)
1930–37 Nordostbahnhof (ca. 1.950 WE)
Das Objekt Schillingstraße wurde von den Denkmalbehörden vor kurzem geprüft und nicht als Denkmal würdig eingestuft.
How many other settlements were constructed by the wbg before the existing ? Wieviele andere Siedlungen hatte die wbg bereits vor der vorliegenden Siedlung erstellt?
The settlement was not constructed by the wbg. The wbg started in 1918 to engage in creation of living space. The settlements at the Ostendstrasse from 1918 and Johannis from 1925 were the first big projects of the wbg GmbH.
Die Siedlung wurde 1929 nicht von der wbg GmbH erstellt. Die wbg beschäftigt sich seit 1918 in Nürnberg mit der Schaffung von Wohnraum. Siedlungen an der Ostendstraße ab 1918 und Johannis ab 1925 sind die ersten großen Projekte der wbg GmbH.
In the page 21 says “ The buildable area within the set back is 7150 m2” This amount matches with the competition area (lots 287/18, 287/17, 287/2 pag 19) According to this, the amount of 7150 m2 seems to be the area in which the building could be situated, or it means that is the maximun surface of buildable volumen, including all levels? If negative, ¿Does it exists a maximun volumen buildable surface (understood as independent of density and independent of the building footstep)?
The area of 7.150 m2 is the area in which the new buildings could be situated. Regarding density please see competition brief 3.4, page 20.
In order to have a better understanding of the surroundings, is it possible to have a plan like the one gave but with the whole information between the streets Gugelstrasse - Siemmensstrasse - Kleestrasse-Frankenstrasse.? Kann ein Plan mit allen Informationen für das Geviert Gugelstraße/Siemmensstraße/Kleestraße/Frankenstraße zur Verfügung gestellt werden, um ein besseres Verständnis von der Umgebung zu bekommen?
The streets Gugelstr./Siemensstr./Kleestr./Frankenstraße can be found in the plan NUERNBERG-DE-C-M8.pdf. In addition we provide the plan NUERNBERG-DE-C-M9.pdf in a scale of 1:5.000. Please refer also to the brochure "Integriertes Stadtentwicklungskonzept" on the internet which can be found in the internet (see competition brief).
Das Geviert Gugelstr./Siemensstr./Kleestr./Frankenstraße ist auf dem Schwarzplan NUERNBERG-DE-C-M8.pdf zu sehen. Zusätzlich stellen wir den Lageplan 1:5000 zur Verfügung(Benennung Einfügen). Es wird auch auf die Broschüre“ Integriertes Stadtentwicklungskonzept“ verwiesen das im Internet zu finden ist, siehe Auslobung.
Is it possible to find the Nürnberg rules for subsided housing or elderly and wheelchair accesibility sugested in the documentation of the site translated in English?
An excerpt from the brochure “Living without Barriers” is available under Nuernberg-DE-PS-barrier-free-living.pdf in the “New-docs-after-launch” folder. With regard to the guidelines for subsidised housing, for the purposes of the competition it will be sufficient to adhere to the dwelling sizes specified on page 24 of the documentation.
10.2 The site plan on a scale of 1/200 with landscaping fills the A1 format od panel 2, without the street space being shown in full, or room remaining for sketches and further illustrations. Can this plan also be submitted on a scale of 1:250 or 1:500? 10.2 Einzureichende Unterlagen Tafel 2: Der Lageplan in 1/200 mit Außenanlagen füllt ein ganzes A1 Plakat, ohne dass man den Straßenraum komplett darstellen kann, oder es noch Platz für Skizzen, Schemata oder 3D Darstellungen gibt. Kann dieser Plan auch in 1/250 oder 1/500 dargestellt werden?
The drawings should be presented on a scale of 1:200.
Die Darstellung soll im Maßstab 1:200 erfolgen.
10.2: The elevation of Pillenreuther Straße with the adjoining development on a scale of 1:200 will be longer than 594 mm (DIN A1 sheet). Furthermore, if all floors are shown, no room remains for the additional cross-sections, street views or perspective drawings. Would it be possible to reduce the scale of some graphic documents? 10.2 Einzureichende Unterlagen Tafel 3: Die Ansicht der Pillenreutherstrasse mit den angrenzenden Bebauungen in 1/200 ist länger als 594 cm (DIN A1 Blatt). Zudem bleibt durch die Darstellung aller Geschosse kein Platz mehr für zusätzliche Schnitte, Ansichten oder perspektivische Darstellungen. Ist es möglich einige graphische Dokumente in ihrem Maßstab zu reduzieren?
The street frontage to Pillenreuther Straße may be shown on a scale of 1:500. However, the main façades of the new project should be 1:200.
Die Fassadenabwicklung Pillenreuther Straße kann im Maßstab 1:500 dargestellt werden. Die wesentlichen Fassaden des Entwurfs sollen im Maßstab 1:200 dargestellt werden.
4.4 Stellplätze „ Die Zahl der Stellplätze kann bis zu 1/3 reduziert werden“. Bedeute das, dass die gesamte Anzahl der aus den errichteten Wohnungen errechneten Stellplätze um 1/3 verringert werden kann?
Die rechnerisch erforderliche Zahl der Stellplätze kann um 1/3 auf 66 % reduziert werden.
4.4 Parking spaces: In the documentation it says: “The number of parking spaces can be reduced by up to one third”. Does that mean that the total number of parking spaces calculated on the basis of newly constructed dwelling units can be reduced by one third? 4.4 Stellplätze „ Die Zahl der Stellplätze kann bis zu 1/3 reduziert werden“. Bedeute das, dass die gesamte Anzahl der aus den errichteten Wohnungen errechneten Stellplätze um 1/3 verringert werden kann?
The mathematically calculated number of parking spaces can be reduced by one third to 66%.
Die rechnerisch erforderliche Zahl der Stellplätze kann um 1/3 auf 66 % reduziert werden.
In der Auslobung steht, dass die Zahl der Stellplätze bis zu 1/3 reduziert werden kann. Muss man demnach 33% der geforderten Plätze realisieren oder 66%.
The mathematically calculated number of parking spaces can be reduced by one third to 66 %.
Die rechnerisch erforderliche Zahl der Stellplätze kann um 1/3 auf 66 % reduziert werden.
Galvanistraße is currently a cul-de-sac. Should it be connected to Pillenreuther Straße? Derzeit ist die Galvanistraße eine Sackgasse. Soll die Galvanistraße an die Pillenreuther Strasse angebunden werden.
No, the cul-de-sac was created as part of a traffic reduction scheme for the neighbourhood.
Nein, die Sackgasse wurde im Rahmen einer Verkehrsberuhigung für das Wohngebiet ausgebildet.
Is a partial and gradual demolition and replacement strategy acceptable? Ist eine teilweise, abgestufte Rückbau- und Erneuerungsstrategie akzeptabel?
A partial use of the old buildings is not impossible, but note the poor condition of the existing basic fabric.
Desired is a development and densification of the area and the creation of contemporary housing.
Eine teilweise Nutzung der alten Gebäude ist nicht ausgeschlossen, es wird aber nochmals auf den schlechten Zustand der Bausubstanz hingewiesen.
Gewünscht ist eine Weiterentwicklung und Verdichtung des Gebiets und die Schaffung von zeitgemäßem Wohnraum.
Is it possible to build on the interior courtyard?
To build on the interior courtyard in the generally not ruled out.
Is underground parking space an acceptable solution?
Underground car parks are generally not ruled out.
Is there a desired built-surface estimation?
It is a part of the competition task to determine the right density while ensuring the highest possible quality of life.
Do the surface areas for subsidized apartments include the wall surface?
No, the surface area is without walls (net).
What is the difference between block and block perimeter housing structure?
Block perimeter structure means boundary buildings along the block perimeter.
Should be it considered one parking space for each dwelling or one every 30mq of usable space?
As mentioned under 4.4 in the competition brief one parking space has to be provided for each dwelling (only 0.5 for subsidised dwellings). The requirement of one parking space per 30 m2 floor space refers to other uses e.g. social or commercial services.
Is the ground level included in the 5 storey development allowed by the competition brief or does it count as an extra floor?
The groundlevel is included (groundlevel + 4 storey).
gibt es pläne (grundrisse ansichten,..) der bestandsbauten?
Die Pläne sind unter NUERNBERG-DE-PS-M5 bis M8.pdf zu finden.
What is meant by "type of utilisation" in the requirements for Panel 1 (see page 10 of the documentation)?
The uses should be shown (housing, types of housing, commercial use…)
For Panel 3, are all floors of the full development proposal required at 1:500? Up to 5no. floor plans of the full scheme at scale 1:500 barely fit onto 1no. A1 page, leaving very little room for additional/supportive presentations. Is this requirement flexible, ie. can this panel instead concentrate on part of the proposal showing examples of key housing typologies, or instead show key floor plans at 1:500 with other floors at a different smaller scale?
The scale of 1:500 is mandatory for panel 3 (it should fit 6 times on the page). If you need space for additional/supportive presentations that do not fit on the panel, please put them in the 7 pages brochure.
Please confirm if the "brochure on urban design and architectural concept" mentioned in section 10.3 (page 11 of the documentation) is the A3, max. 7 page, digital document described in section 10.2 (page10) or if this is an additional part of the submission. If this is additional please advise what are it's content and format requirements.
Yes, the "brochure on urban design and architectural concept" is the 7 page A3 document.
Is there a minimum number or a ratio for the number of wheelchair-accessible dwellings required in the development for both subsidised and also non-subsidised dwellings? I have not been able to find this anywhere in English. Gibt es eine minimale Mengenangabe oder ein Verhältnis für den Anteil an rollstuhlgerechten Wohnungen (sowohl subventionierte, als auch privat finanzierte Wohnungen) ? Ich habe diese Angabe nicht auf Englisch gefunden.
Approx. three to five percent of the dwellings should be wheelchair-accessible but all dwellings should be barrier-free.
Ca. drei bis fünf % der Wohnungen rollstuhlgerecht (DIN), aber alle Wohnungen barrierefrei.
Müssen alle Wohnungen mit dem Rollstuhl erreichbar sein? Wieviele Wohnungen müssen rollstuhlgerecht und wieviele Wohnungen müssen barrierefrei sein?
Ca. drei bis fünf % der Wohnungen rollstuhlgerecht (DIN). Alle Wohnungen sollen barrierefrei sein.
In the site documentation (page 24) the brief asks for two, three and four room units (and optionally one and five room units). Can you confirm if this number refers to number of bedrooms, to all rooms (including shared living space and kitchen and bathroom) or all rooms except kitchen and bathroom. i.e. would an apartment with two bedrooms, a sitting room, a kitchen and a bathroom be classed as a two, three, four or five room unit?
Kitchens and bathrooms do not count into that figure. An apartment with two bedrooms, a sitting room, a kitchen and a bathroom would be considered as a three room unit.
Are the dwelling sizes mentioned at pag.24 the net area? Is the outdoor space excluded? Sind die Wohnungsgrößen auf Seite 24 der Auslobung Nettoangaben ? Ohne den Außenraum ?
The dwelling sizes for the subsidised dwellings are net areas without internal partitions. 25-50% of the balcony sizes should be calculated to that area as well.
Die Wohnungsgrößen der geförderten Wohnungen sind Nettoangaben ohne Zwischenwände. 25%-50% der Balkon-/Terrassenflächen werden dabei mit in die Flächen eingerechnet.
Does all the units (subsided, privately financed and owner occupied) has to be wheelchair-accesible according with the brochure ".Living without barriers" or just the percentage of units for subsided living space(35%) Sollen alle Wohnungen (subventionierte, privat finanzierte und Eigentumswohnungen) rollstuhlgerecht sein oder nur die angegebene Prozentangabe (35%) für den subventionierten Wohnungsbau ?
Approx. three to five percent of the dwellings should be wheelchair-accessible but all dwellings should be barrier-free.
Ca. drei bis fünf % der Wohnungen rollstuhlgerecht (DIN), aber alle Wohnungen barrierefrei.
Wich are the dwelling sizes (net m2) for privately financed and owner-occupied dwellings? Was sind die geforderten Wohnungsgrößen (netto m2) für die freifinanzierten und Eigentumswohnungen ?
There are no exact sizes for the dwellings, only the mixture is set.
Die Wohnungsgrößen sind nicht genau vorgegeben lediglich der Wohnungsmix.
Do all the units have to satisfy the accessibility standards? Or do they have to be respected just for the subsidised one. Müssen alle Wohnungen barrierefrei sein ? Oder nur die subventionierten ?
All the dwellings should be barrier-free (should be accessible without steps). The amount of lifts should be reduced to a minimum.
Alle Wohnungen sollen stufenlos erreichbar sein. Die Anzahl der Aufzüge ist dabei soweit wie möglich zu reduzieren.
What is the maximum depth for a residential building allowed by the german regulations? Was ist nach deutschem Recht die maximale Tiefe für Wohnungsgebäude ?
There is no maximum depth for residential buildings set. An adequate illumination of the rooms must be given.
Es gibt keine maximale Tiefe der Wohngebäude. Eine ausreichende Belichtung der Aufenthaltsräume muss gegeben sein.
What is the maximum number of steps in a single flight allowed according to the local regulation? Was ist nach lokalem Baurecht, das Maximum an Stufen in einer einzelnen Treppe ?
There has to be a platform after 18 steps.
Nach 18 Stufen muss ein Podest eingeplant werden.
What is the percentage required for the openings of a natural ventilated car park basement? Was ist das benötigte Öffnungsmaß für natürlich belüftete Tiefgaragen ?
The required free opening diameter of a natural ventilated basement car park is 1500 cm² per parking lot.
Freier Öffnungsquerschnitt für natürlich belüftete Tiefgaragen 1500 cm² pro Stellplatz.
Are the green and open areas all public or part of them should be closed and used by the inhabitants of the residential complex? Sind die Grünflächen und Freiräume öffentlich oder sollen Teile getrennt davon für die Bewohner allein zur Verfügung stehen ?
It is part of the competition to give a proposal which parts of the open spaces should be public, which should be private and which belong to the inhabitans only.
Es ist Teil der Entwurfsaufgabe Vorschläge zu machen, welche Teile der Freiräume öffentlich sind, welche privat und welche nur der Hausgemeinschaft zur Verfügung stehen.
Le site est lié au thème suivant
Patrimoine du futur Le patrimoine est réputé tourné vers le passé, mais on peut faire à l’opposé l’hypothèse qu’il doit être tourné vers le futur. Le patrimoine est normalement considéré comme extraordinaire, mais ne faut-il pas s’intéresser à la définition d’un « patrimoine ordinaire » ? Le patrimoine est habituellement évalué comme objet architectural, cet atelier s’interrogera sur les manières de « faire patrimoine » – dans trois types de contexte qui en sont a priori dépourvus : la mutation de quartiers déshérités, la reconversion de grands bâtiments ou d’îlots délaissés, le re-développement de zones d’activités ou d’enclaves abandonnées.
On peut faire l’hypothèse que plus la ville, dans sa morphologie comme dans son fonctionnement, enchevêtre, ressaisit et met en scène les époques ou les étapes de son développement, plus elle développe ses capacités d’adaptation au changement, ses potentialités d’évolution urbaine et ses chances de résister à des crises brutales. La question posée est donc : faire patrimoine, est-ce augmenter la capacité d’adaptabilité de la ville de demain ?
Questions à propos du site
Pour pouvoir poser une question, vous devez être connecté (et, par conséquent, inscrit au concours).
Ve. 2 Juin 2023
Date limite de soumission des questions
Ve. 16 juin 2023
Date limite de réponses aux questions
Avant de soumettre votre question, assurez-vous qu'elle n'apparaît pas déjà dans la FAQ.
Merci de poser vos questions sur les sites dans le menu Sites.
Merci de poser vos questions sur le règlement dans le menu Règlement.
Si votre question ne reçoit pas de réponse dans les 10 jours, merci de vérifier qu'elle ne figure pas dans la FAQ sous un autre intitulé ; sinon, contactez le secrétariat concerné par email (secrétariats nationaux pour les sites, secrétariat européen pour le règlement.)